NKEM 2

This is a response of some sort to the first one on special request by a dear friend, enjoy the first piece Here

Ayanfe mi,
Ololufemi, Eyimofe if I were using my dialect, I would say Nkenchor but since I am attempting with my small skill to serenade you back in your dialect, I will leave that for now.
You know how a king smiles when he’s got the prettiest maiden in the village in his harem, that’s exactly the way I feel. You are priceless beyond words, iwo ni eni ti okan mi yan, when I read your letter from miles away, I was moved beyond words; the pains you took to get those words together stunned me because I know you are not a person of so much words.
I don’t regret the decision I made when I asked you to marry me, I think I realised from the moment I met you that you were the one that God caused me to fall into a deep sleep for. You are worth the wait.
Your Price far above rubies, my very own virtuous woman. Se o mo bi mo se feran e? I price you above my body, your worry is my worry, I worship the earth you step on. Ife mi, Aye mi, I do not regret saying I do to you because I know our three cord rope can never be broken. God is the epicentre of our relationship and I see His stamp on you everyday. You know that birthmark you hate so much, that is exactly what I mean by God’s stamp on you *Chuckle*
I know by now you must have done that thing with your mouth – biting your upper lip in feign anger. lol, iwo lomo – I know you well my dear. Obirin rere, isn’t that how they call good woman in your dialect, I like the sound of it like something being rubbed off on a person.
I miss you so much and I hate the distance between us at the moment but as the saying goes “absence makes the heart grow fonder”. My soul has grown so fond of you, not only do I carry you in my spirit, I think of you more than I think of myself. Thank you for making the decision to leave, cleave and become one with you so easy. I bless the day I
met you. Ibeji ni’a ma koko bi o, one of me and another of you so the love can go round. Omodudu mi, counting the days till I taste the sweet nectar of your lips, and feel the wholeness of your feminity. I bless the day God made you, Idunu mi, Eleyinju ege temi nikan soso. God bless you.
Temi ni ti’e ni toto,
Oko e,
Nkem.

P.S: I wanted to beat your writing but I see you have a gift. Hope I had same effect on you? :*

TRANSLATIONS
Ayanfe (Chosen one)
Ololufemi (my love)
Eyimofe & Nkenchor (the one I want)
iwo ni eni ti okan mi yan (the one my heart desires)
Se o mo bi mo se feran e? (Do you know how much I love you?)
Obirin rere (good woman)
Ibeji ni’a ma koko bi o (we’re having twins first)
Omodudu mi (my black lady)
Idunu mi (my happiness)
Eleyinju ege temi nikan soso (my very own damsel)
Temi ni ti’e ni toto (I’m yours truly)
Oko e (your husband)

Advertisements

3 Comments

Hey you, I'm happy you are reading my blog. If you have any comment or advice, email me - tinuolaidowu@ymail.com

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s